Издательство СО РАН

Издательство СО РАН

Адрес Издательства СО РАН: Россия, 630090, а/я 187
Новосибирск, Морской пр., 2

soran2.gif

Baner_Nauka_Sibiri.jpg


Яндекс.Метрика

Array
(
    [SESS_AUTH] => Array
        (
            [POLICY] => Array
                (
                    [SESSION_TIMEOUT] => 24
                    [SESSION_IP_MASK] => 0.0.0.0
                    [MAX_STORE_NUM] => 10
                    [STORE_IP_MASK] => 0.0.0.0
                    [STORE_TIMEOUT] => 525600
                    [CHECKWORD_TIMEOUT] => 525600
                    [PASSWORD_LENGTH] => 6
                    [PASSWORD_UPPERCASE] => N
                    [PASSWORD_LOWERCASE] => N
                    [PASSWORD_DIGITS] => N
                    [PASSWORD_PUNCTUATION] => N
                    [LOGIN_ATTEMPTS] => 0
                    [PASSWORD_REQUIREMENTS] => Пароль должен быть не менее 6 символов длиной.
                )

        )

    [SESS_IP] => 44.202.183.118
    [SESS_TIME] => 1711677639
    [BX_SESSION_SIGN] => 9b3eeb12a31176bf2731c6c072271eb6
    [fixed_session_id] => fa6b78b9be4823d735ba266c76cea790
    [UNIQUE_KEY] => 763c81225ea0632db0d0852d14da53f1
    [BX_LOGIN_NEED_CAPTCHA_LOGIN] => Array
        (
            [LOGIN] => 
            [POLICY_ATTEMPTS] => 0
        )

)

Поиск по журналу

Гуманитарные науки в Сибири

2017 год, номер

К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МАКСИМА ГРЕКА В РОССИИ

Н. Зайц
Институт культурной истории Научно-исследовательского центра Словенской Академии наук и искусств, г. Любляна (Словения)
nzajc@zrc-sazu.si
Ключевые слова: Судный список, Максим Грек, Симеон Метафраст, Максим Исповедник, византийская гимнография, Minutes of the Trial Court, Maximus the Greek, Symeon Metaphrastos, Byzantine hymnography
Страницы: 95-99
Подраздел: СООБЩЕНИЯ, НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ

Аннотация

На основе анализа Судного списка преп. Максима Грека, сочинений церковного публициста и разнообразных рукописных источников выстраивается история перевода «Жития Богородицы» Симеона Метафраста, вошедшего в ряд обвинений афонскому монаху. Поставлены акценты на некоторые аспекты переводческой деятельности афонского монаха в России, приобретшей идеологическое звучание. Описана практика культурного влияния через труды средневекового публициста византийской гимнографии на христианское сознание русского общества, рассмотрены способы соединения в богословскую систему канонических текстов и сведений из христианского историко-литературного наследия (агиографических, иконографических, документальных).

DOI: 10.15372/HSS20170415